翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/19 10:42:29
1私はきちんと発送作業をおこなったが、配送業者のミスで商品未着となった。
お客様に対して100%の返金も行った。
しかし、ナチュラルのフィードバックをお客様からもらってしまった。
私ではなく、配送会社によるミスの為フィードバックの変更をお願い致します。
私は、これからもっともっとebayに貢献していきたいので何卒よろしくお願い致します!
2(国名)の税関は、最近厳しくなっております。
以前までは、〇〇週間程で商品が到着していました。
しかし、最近は〇〇ヶ月程かかってしまうこともあります。
1 I completed the shipment correctly, but the idem did not arrive at customer's due to the mistake of the delivery agency.
I made a full refund to the customer as well.
But, we received a neutral feedback from the customer.
As that was not my fault, but was the mistake of the delivery agency, please modify the feedback.
Since I would like to contribute to eBay more and more, I appreciate your help.
1 The inspection of (Country name)'s customs are recently very severe.
Before, items normally arrived in about 〇〇 weeks.
But, recently it sometimes takes 〇〇 months, in some cases.