翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/05/18 19:01:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

どこにメールすればいいのかわかりませんでしたので
こちらに問い合わせさせていただきました。
現在amazon.comのセラーセントラルにアクセスできません。
現在、アメリカとカナダ宛の、未発送の商品があります。
このままだと、発送手配ができません。
どのように対応すればよいでしょうか??
発送手配なので、早急な回答をいただければ幸いです。

日本語

I'm asking here, because I don't understand where I should send the e-mail.
at present, I can't access the seller center of amazon.com
And I have some undelivered goods from America and Canada.
If this condition is not getting better, the preparation of the delivery can't be done.
How should I solve this problem?
Because this is about the delivery's preparation, I'll be glad if I get a fast answer.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/05/23 15:55:25

元の翻訳
I'm asking here, because I don't understand where I should send the e-mail.
at present, I can't access the seller center of amazon.com
And I have some undelivered goods from America and Canada.
If this condition is not getting better, the preparation of the delivery can't be done.
How should I solve this problem?
Because this is about the delivery's preparation, I'll be glad if I get a fast answer.

修正後
I'm asking here, because I don't understand where I should send the e-mail.
At present, I can't access the seller central of amazon.com.
And I have some undelivered goods from the U.S. and Canada.
If this condition is not getting better, the preparation of the delivery can't be done.
How should I solve this problem?
Because this is about the delivery's preparation, I'll be glad if you could respond very soon.

コメントを追加
備考: 丁寧な文章でお願いします。