翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/18 18:54:36

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

どこにメールすればいいのかわかりませんでしたので
こちらに問い合わせさせていただきました。
現在amazon.comのセラーセントラルにアクセスできません。
現在、アメリカとカナダ宛の、未発送の商品があります。
このままだと、発送手配ができません。
どのように対応すればよいでしょうか??
発送手配なので、早急な回答をいただければ幸いです。

日本語

As I did not know to where I should send an email, I am inquiring you.
I cannot access to seller central of Amazon. com at this moment.
I have the item that I cannot send to USA and Canada.
Under this kind of situation, I cannot arrange for sending them.
What should I do with them?
As I have to arrange for sending them, may I ask you to reply me immediately?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/08/22 21:28:31

元の翻訳
As I did not know to where I should send an email, I am inquiring you.
I cannot access to seller central of Amazon. com at this moment.
I have the item that I cannot send to USA and Canada.
Under this kind of situation, I cannot arrange for sending them.
What should I do with them?
As I have to arrange for sending them, may I ask you to reply me immediately?

修正後
As I did not know to where I should send an email, I am inquiring you.
I cannot access to seller central of Amazon.com at this moment.
I have the item that I cannot send to USA and Canada.
Under this kind of situation, I cannot arrange for sending them.
What should I do with them?
As I have to arrange for sending them, may I ask you to reply me immediately?

コメントを追加
備考: 丁寧な文章でお願いします。