翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/18 16:48:38

toru-taki
toru-taki 61 翻訳スピード:スペイン語から和訳 1日約2500ワード(8時間) 現...
スペイン語


Me parece perfecto sólo que el depósito lo haría el 10 de Junio y estoy muy interesado pero si quisiera confirmar que los tendría a más tardar ese día que me Dice el 20 de Junio porque los ocupo, pero si sería mejor la talla US9 si me los tendrías para el 20 entonces?
Reply

日本語

完璧だと思いますが、ただ入金は6月10日にするつもりです。非常に興味はあるのですが、お申し出の6月20日までではなく、遅くともその日までにご用意いただけるかを確認いただきたく思っております。入用となりますので。ただ、US9サイズのものが20日までにあればその方がよろしいのですが。

レビュー ( 1 )

rieco 53 大学時代は、英語の家庭教師や大学受験塾での英作文添削等のアルバイトをしてお...
riecoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/11/06 09:21:34

分かりやすい訳だと思います。

toru-taki toru-taki 2019/11/06 10:07:07

ありがとうございます。

コメントを追加