翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/05/18 07:34:52

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
英語


Hi,

I am deeply humbled by this most kind gesture. You don't need to send me
a replacement mouse. However, if you have done, then I am truly
grateful, and will e-mail you once it arrives.

You are a very kind person. You must tell me your name, so I can
properly Thank You!

Kind Regards,

日本語

ご親切な行為に対して非常に申し訳ない気持ちでおります。別のマウスを送って頂く必要はなかったのですが、もう既に送られたのでしたら、本当にうれしく思っております。受け取りの際にはまたメール致しますね。

あなたのご親切に感謝しています。きちんと御礼を言いたいので、良ければお名前を教えて頂けませんか?感謝をこめて。

敬具

レビュー ( 1 )

shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
shimaumaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/19 20:52:50

素晴らしい訳だと思います。

shino0530 shino0530 2016/05/19 21:24:54

shimauraさん、ありがとうございます(^^)レビューして頂き感謝いっぱいです!

コメントを追加
備考: 急ぎ