翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/25 08:56:56
日本語
こんにちは。この度はお世話になります。
購入者のマチダです。
商品のトラッキング番号を至急教えて下さい。
トラッキング番号をカリフォルニアの中継業者に連絡できないと
扱う商品が100以上の為、大混乱致します。
お手数ですが、Ebay画面へのトラッキンブ番号の入力を至急お願い致します。
こんごとも宜しくお願い致します。
マチダ ゲンリュウ
英語
Very good day to you.
Thank you for your kind assistance.
I am Machida. I have purchased some items from you.
Please inform me the tracking number of the items as soon as possible.
If I do not inform my transfer agent of the tracking number, it will lead to a huge mix-up as there are more than 100 items for them to deal with.
Kindly enter the tracking number on eBay screen at your soonest convenience.
Thank you once again for your kind arrangement.
Regards,
Genryu Machida (Mr)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
あいさつ部分は、アメリカの慣例的言い回しに変えて頂きたい。