翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/01/25 08:53:47
[削除済みユーザ]
47
日本語
こんにちは。この度はお世話になります。
購入者のマチダです。
商品のトラッキング番号を至急教えて下さい。
トラッキング番号をカリフォルニアの中継業者に連絡できないと
扱う商品が100以上の為、大混乱致します。
お手数ですが、Ebay画面へのトラッキンブ番号の入力を至急お願い致します。
こんごとも宜しくお願い致します。
マチダ ゲンリュウ
英語
Hello. I'm glad to buy from you.
I am the buyer, Machida.
I urgently need the product tracking number.
I cannot use the tracking number to contact the relay business in California and since I am dealing with over a hundred products, it has been chaotic.
It is troublesome, but please input the tracking number on the Ebay page as soon as possible.
Thank you very much,
Genryu Machida
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
あいさつ部分は、アメリカの慣例的言い回しに変えて頂きたい。