Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。この度はお世話になります。 購入者のマチダです。 商品のトラッキング番号を至急教えて下さい。 トラッキング番号をカリフォルニ...

翻訳依頼文

こんにちは。この度はお世話になります。
購入者のマチダです。


商品のトラッキング番号を至急教えて下さい。
トラッキング番号をカリフォルニアの中継業者に連絡できないと
扱う商品が100以上の為、大混乱致します。
お手数ですが、Ebay画面へのトラッキンブ番号の入力を至急お願い致します。

こんごとも宜しくお願い致します。

                     マチダ ゲンリュウ
yakuok さんによる翻訳
Very good day to you.
Thank you for your kind assistance.
I am Machida. I have purchased some items from you.

Please inform me the tracking number of the items as soon as possible.
If I do not inform my transfer agent of the tracking number, it will lead to a huge mix-up as there are more than 100 items for them to deal with.
Kindly enter the tracking number on eBay screen at your soonest convenience.

Thank you once again for your kind arrangement.

Regards,
Genryu Machida (Mr)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
195文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,755円
翻訳時間
6分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する