翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/16 15:30:28

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

ご連絡,お心遣いありがとうございます。また諸々ご迷惑をおかけし申し訳ありません。

アパートの契約書の署名ですが,⑴ PDFに直接電子署名をしたもの,(2) 一度プリントアウトし,署名後,スキャンしたものの2種類を本メールに添付致しました。契約書に直筆で署名しておりませんが,問題はないでしょうか?

ご確認いただければ幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。

英語

Thank you for your contact and concern about me. I apologize for all the troubles I have caused.

Regarding the signature on the contract of the apartment, I have attached two signatures: (1)The one directly e-signed on the PDF file (2) The one on a printed out sheet and scanned. Though I have not directly signed on the contract, are they all right?

I hope you will confirm each. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません