翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/16 15:30:28
日本語
ご連絡,お心遣いありがとうございます。また諸々ご迷惑をおかけし申し訳ありません。
アパートの契約書の署名ですが,⑴ PDFに直接電子署名をしたもの,(2) 一度プリントアウトし,署名後,スキャンしたものの2種類を本メールに添付致しました。契約書に直筆で署名しておりませんが,問題はないでしょうか?
ご確認いただければ幸いです。どうぞ宜しくお願い致します。
英語
Thank you for your contact and concern about me. I apologize for all the troubles I have caused.
Regarding the signature on the contract of the apartment, I have attached two signatures: (1)The one directly e-signed on the PDF file (2) The one on a printed out sheet and scanned. Though I have not directly signed on the contract, are they all right?
I hope you will confirm each. Thank you.