翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/16 14:43:44

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡・そしてご配慮頂きありがとうございます。
直接の購入も可能ですが
私は会社を経営しており時間を取れるかわかりません。
ですが会えたら嬉しく思います。
そして、英語が話せません。
それでも良ければ・・
ご連絡ありがとうございます。

あと数日お待ち頂けますか?
今商品の取り戻し請求を行っております。
お時間かかってしまいそうなら全額返金します。
バッグに関してもそれまでお待ち頂いても宜しいですか?

英語

Thank you for your message and solicitude.
It is possible to purchase the item directly, but I am afraid I am not sure if I can spare time because I operate a company.
But, I would be happy if I can meet with you.
Also, I cannot speak English. If you don't mind it, I would like to see you.
I appreciate your contact.

Can you please wait for a few more days?
Currently we are requesting the returning item.
If it seems that it would take time, then we will make a full refund.
Regarding the bag, can you please wait until then, either?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません