翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/16 14:43:44
ご連絡・そしてご配慮頂きありがとうございます。
直接の購入も可能ですが
私は会社を経営しており時間を取れるかわかりません。
ですが会えたら嬉しく思います。
そして、英語が話せません。
それでも良ければ・・
ご連絡ありがとうございます。
あと数日お待ち頂けますか?
今商品の取り戻し請求を行っております。
お時間かかってしまいそうなら全額返金します。
バッグに関してもそれまでお待ち頂いても宜しいですか?
Thank you for your message and solicitude.
It is possible to purchase the item directly, but I am afraid I am not sure if I can spare time because I operate a company.
But, I would be happy if I can meet with you.
Also, I cannot speak English. If you don't mind it, I would like to see you.
I appreciate your contact.
Can you please wait for a few more days?
Currently we are requesting the returning item.
If it seems that it would take time, then we will make a full refund.
Regarding the bag, can you please wait until then, either?