翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/15 18:36:27
発送の前にお客様に確認させて頂きたい点がありご連絡しました。
ご注文頂いた商品なのですが、普通のサイレンサーではなくストロボにより弾を発光させます。
なので、主に夜間などに使用するものです。
承知の上でのご購入でしょうか?
※○○様がこの商品を消音目的のみでご購入されている場合は、トラブルになってしまうと思ったので確認させて下さい。
今一度、出品ページをご確認頂けると幸いです。
また、このサイレンサー専用の発光BB弾がございます。
そちらはお持ちでしょうか? ※画像を添付します。
I am writing you because there is one point I would like you to confirm before shipment.
The product you ordered, it doesn't emit light from normal silencer but from a bullet by strobe. Theremore, it is mostly used during nighttime. Do you still wish to purchase this product?
*If Mr./Ms. XX only buy this product for the purpose of sound deafening, there might be a trouble so I would like to confirm it. Please check the product's home page one more time.
Furthermore, we have the specialized BB bullet for this silencer. Do you have that? *The photos are in the attachment.