翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2016/05/15 18:44:28
発送の前にお客様に確認させて頂きたい点がありご連絡しました。
ご注文頂いた商品なのですが、普通のサイレンサーではなくストロボにより弾を発光させます。
なので、主に夜間などに使用するものです。
承知の上でのご購入でしょうか?
※○○様がこの商品を消音目的のみでご購入されている場合は、トラブルになってしまうと思ったので確認させて下さい。
今一度、出品ページをご確認頂けると幸いです。
また、このサイレンサー専用の発光BB弾がございます。
そちらはお持ちでしょうか? ※画像を添付します。
I contact you since I'd like to confirm you before shipping.
Regarding to the product you ordered, it flash by a strobe not an ordinary silencer.
So, it is used on night mainly.
Have you known it and decided to purchase?
※Please let me confirm since it would be trouble if Mr. ○○ purchased this product only for sound deadening.
Please kindly check the exhibiting page once again.
And, it is emission BB bullet exclusive this silencer.
Would you have it?
※I'll attaché the photo.