Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/15 09:53:52

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

日本の鍛冶文化や漆塗りの文化を伝える美術品なので、博物館に保管されてもおかしくはありません。

販売価格は若干、高いですが、おそらく将来的に手に入るチャンスはないと思います。

それだけ価値がある商品です。

剃刀は専門的な刃物職人に刃先が研いでありますが、古いものなので切れ味はあまりよくないので、
あくまでコレクション用としてご理解ください。

--

(タイトル)

注目! 17世紀の日本の将軍が所有していた剃刀と漆塗りの箱



英語

It is no wonder that this razor is exhibited in a museum as it is an artcraft
that shows the culture of blacksmith and lacquer technique.

Slightly expensive as the price is, we are sure you will never have another chance to obtain it.

This is so priceless.

While a professional cutlery expert has sharpened the edge, please keep in mind that this is
intended as a collection item as it does not have great sharpness.

--

(The Title)

Attention! A Razor and Lacquered Box Owned by a Japanese Samurai Warrior in
the 17th Century

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません