翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/15 09:55:40

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

日本の鍛冶文化や漆塗りの文化を伝える美術品なので、博物館に保管されてもおかしくはありません。

販売価格は若干、高いですが、おそらく将来的に手に入るチャンスはないと思います。

それだけ価値がある商品です。

剃刀は専門的な刃物職人に刃先が研いでありますが、古いものなので切れ味はあまりよくないので、
あくまでコレクション用としてご理解ください。

--

(タイトル)

注目! 17世紀の日本の将軍が所有していた剃刀と漆塗りの箱



英語

Because it is the artworks conveying Japanese blacksmith and lacquering cultures it would not be strange to be kept even in a museum.

The sale price is slightly high, but I think that probably there would not be a chance to obtain them in the future.

It is a valuable product so much.

As for the razor, the edge of the blade was sharpened by the expert knife craftsman, but note that it is old and not sharp enough, and take it as the
collection item.

--

(Title)

Attention! A razor and the lacquered box that a Japanese general owned in the 17th century.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません