Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/01/24 19:01:17

kaory
kaory 57
英語

PAGE 132-2
When the project was presented to Gates, he was highly skeptical that they would be able to complete it on time. Despite his reservations, however, Gates gave it the 'green light' and authorized additional resources so they could try. The team then took themselves off to an isolated part of the Microsoft campus. They declared the area the 'Microsoft Enterprise Zone' and worked on developing the application in isolation from the rest of the company.

日本語

132-2 ページ
ゲイツはプロジェクトのプレゼンに参加したとき、目標時期に間に合うかということに大いに疑問を持っていた。だがその問題にもゲイツは、「ゴーサイン」を出し、プロジェクトを進めるようにリソースの追加を了承した。そのときチームはマイクロソフト内でも独立したエリアに移ることになる。そこを「マイクロソフトの起業ゾーン」と呼び、会社内の他の部門とは分け隔てアプリケーションの開発に従事したのだった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"