翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/12 23:37:16
日本語
吴さんこんばんは
DHLではなく、sagawaで出荷したのですか?
私はDHLの補償付きで出荷してくださいと最初から最後までお願いしていたはずです
sagawaは届くのも遅いし補償もなければ以前の取引先では壊れた状態で届きました
その反面、DHLは仕事が丁寧で届くのも非常に速い
だから私はDHLで送ってほしいと最初からずっとお伝えしていたのです
今回の件はさすがに吴さんと今後も取引を続けてもよいものなのか、少し戸惑っています
もう本当に、こういうことはこれで最後にしてください
中国語(簡体字)
吴先生您好:
并非使用DHL,而是用SAGAWA进行派送的是么?
我应该从头至尾都要求附加DHL的补偿保险进行发货。
由SAGAWA进行派送的话,派送时间很长,并且以前在没有补偿保险的情况下以损坏的状态发送给了客户
与之相比,DHL工作仔细,效率也非常高。
所以我从最初开始就希望以DHL进行派送。
由于这次的事情就算是吴先生您,我也要考虑是否今后继续进行交易,让我觉得有一些困惑。
请确保像这次这样的事件一定是最后一次了。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
海外工場との取引
DHLで出荷の約束が佐川で出荷されたことに対してのクレーム
DHLで出荷の約束が佐川で出荷されたことに対してのクレーム