翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/12 21:50:36

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I received the camera one month ago. I shoot first roll and it's all ok. When I was go to shoot second roll, the shooter don't work well, so I took the camera to mechanic and he say me than one piece is broken so it's impossible repair because he need a new piece to change the broken one and do not exist in parts for this camera in Spain.

You have to send this piece from Japan so I can repair the camera or do a claim with Paypal and nays on Ebay.

日本語

私はそのカメラを一か月前に受け取りました。最初のフィルムの一巻き分の撮影は問題ありませんでした。フィルムの二巻き目を撮影しようとしたとき、撮影機構が上手く働きませんでした。そこでメカニックの方に見てもらったところ、部品の一つが破損しており、部品を交換する必要があるが、その交換部品はスペインには無いために修理ができない、ということでした。

そこで、あなたにお願いなのですが、その部品を日本から送って頂けませんでしょうか。そうすればカメラを直すことができます。またはPayPal に、eBay での取引について苦情を申し立てることもできます。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/09/19 20:53:12

正確に訳せています

コメントを追加