翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/01/24 13:46:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

PAGE 134-1
BUILD A BYTE-SIZED BUSINESS
Relative to its stock market valuation, Microsoft has always been a comparatively small company. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company.

日本語

ページ 134-1
バイトサイズのビジネスを構築しなさい。
株式市場の評価に関連して、マイクロソフトはいつも比較的小さな会社を維持してきました。内部でも、同社は常に小さな単位に分かれ、企業環境を維持しています。当時、マイクロソフトはほぼ週単位で新しい部署を作っているかのような早さでした。ゲイツはまた、簡単な構造にすることで、会社を自分が掌握できるようにしていました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"