翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/24 12:48:25
英語
PAGE 134-1
BUILD A BYTE-SIZED BUSINESS
Relative to its stock market valuation, Microsoft has always been a comparatively small company. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company.
日本語
PAGE 134-1
バイトサイズ(小規模)ビジネスの構築
株式市場での評価額に比べ、マイクロソフトは常に、比較的小さな会社であり続けた。内部的にも同様で、起業時の環境を維持するために、社内は常に小さなユニットへの分割を繰り返してきた。時には変化が速すぎで、マイクロソフトは、毎週新しい事業部を生成しているように見えることもあった。しかし同時に、ゲイツは会社の状況を把握できるよう、シンプルな組織を維持することにも注意を払っていた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"