翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/10 15:53:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

自転車の鍵を差したままにして、自転車を借りた元の場所に返却をお願いします。
バイクは倒れやすいので不安定な所に駐車しないで下さい。
どの種類のレンタル自転車にしますか?
自転車貸し出しの際の同意書をよく読んで下さい。
このボタンを押すと電動自転車の電源が入ります。
パワー、オートマチック、エコと3種類のモードがあります。
上からパワーの強い順の並びです。
パワーモードはバッテリーの減りが早いので、急な坂道の時のみ使って下さい。
平坦な道ではオートマチックモードかエコモードを使って下さい。

英語

Would you return the bicycle to the place from which you rented with the key inserted?
As motorcycle is easily collapsed, please do not park it at unstable place.
What kind of bicycle do you want to rent?
I request that you read an agreement for rental of the bicycle.
If you push this button, the electric bicycle will be on.
There are 3 kinds of mode such as power, automatic and eco.
It is listed by strength of power.
As battery of power mode runs out at fast speed, would you use it only when you ride on a steep slope?
When you ride on a flat road, would you use the eco mode or automatic mode?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません