Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/08 00:19:10

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたはなんで仕事やめたのですか
?今回の件が関係ありますか?今回のミスについて私達はあなたを責めていません。工場が賞味期限の印字を間違えた時に私達はその商品を販売出来ない事に気付いたからです。
私も工場にラベルのチェックに行くべきでした
日本はラベルに厳しい国です。本当にラベルの印字を間違えても訂正を受け付けてくれません
私はあなたがいないと仕事が進みません。毎月700usdで私の仕事を手伝いませんか?仕事が出来る様になれば月に1500usdは支払います
あなたがいないと困ります

英語

Why did you quit your job?
Is this case related to that? We did not blame you for the error which happened this time. That's because we noticed that we will not be able to sell that item when the factory printed wrong expiration date.
I should have gone to the factory to check the label.
Japan is severe about labels. They do not accept correction if errors really occur in printed label.
I cannot proceed work without you. Will you help me with my work at 700usd per month? When you become efficient enough, I will pay at least 1500usd per month.
I will be troubled without you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません