翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/07 21:40:22

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

田舎暮らしでオシャレも忘れた。週5日は全身UNIQLOで、時々うっかり撮られた写真にゾッとして足掻いてた頃はまだ良かった。ベランダでビールが飲めれば極楽至極。いつしかバスルームの鏡に映る情け無い自分の姿にも無反応になってた。仕事にも人生にも夢など忘れた。

そんな私が恋に落ちた。

私のヒステリックやワガママにも全く動じない安定感。いつもただ真っ直ぐに私を見て穏やかに笑ってる。そして私の困った家族に対しても決して思いやりを忘れない。

まるでパラレルワールド。
私は今、想定外な未来に居る。

英語

I have been enjoying country living, and have forgotten how to dress up. I wear UNIQLO clothes 5 days in a week, and it was indeed better than now when I was astonished and frustrated to be aware that I was taken a photo unexpectedly. I felt very happy only if I can drink beer on the porch. I got familiar with my miserable myself reflected in the mirror in the bathroom while I did not recognize it. I forgot dream in my life and in my job.

I who am such person fell in love.

The stability never moved by my hysteric attitude or self-indulgence. The straightforward eye line toward me and calm smile. And the restless generosity towards my trouble making family members.

It is just like a parallel world.
I am now living in the future which I never imagined in the past.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません