翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/06 22:00:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私はあなたからネガティブフィードバックをもらい、とても残念に思っております。まずあなたの不満を解決するために、事実関係を確認させて頂きたいのです。この商品はいち早くお客様の所へ届けるため、代行業者を利用して発送しました。提供させて頂いた番号は、代行業者からの通知によるもので既に配達済みとなっていますが、まだ受け取られていないのですか?まずは大至急、同じ商品を発送させて頂きますが、今後の取引に支障が出てしまう恐れもありますので、ネガティブ評価を取り下げて頂くことは可能でしょうか

英語

I am very disappointed to receive negative feedback from you. First of all, in order to resolve your frustration, I would like to confirm the factual situations. We had our agency ship the item to you because we wanted to deliver the item as soon as possible. The tracking number we provided to you was announced by the agency, and the tracking record shows that the item has been delivered. But you mean you have not received the item yet? Anyways I will ship the same item to you again right away, but can you please withdraw the negative feedback because it would cause future problems and difficulties on our business?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文に忠実でなくとも、意訳頂いても構いません。