翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2016/05/06 02:27:02
私たちはこの2点のようなクレームを今後防ぐために新たに配達からお客様のフォローを見直しました。
まず1点、配送方法を追跡付きのスモールパケットで配送していましたが、高速発送のEMSに変更することに
しました。
EMSであればフランスまで4-7日ほどで商品が到着します。
私たちはすべてのお客様の発送情報と追跡番号を保存しています。
EMSで商品を発送し、7日経過した時点で追跡番号を調査し、お客様へフォローメールを送ることにしました。
追跡した結果、商品が到着している場合はお客様に
We have changed the way how we deliver items and how we follow up with our customers so that complaints such as these two will not happen again.
First, we used to deliver in small packet with tracking number. From now, we will use EMS as it is a expediated way for delivery.
EMS can deliver items to France within 4-7 days.
We keep all the information regarding the delivery including the tracking numbers.
After an item is sent out by EMS, we will check the tracking number on the 7th day and confirm the customer by emailing him/her.
In case the item is found to have been arrived after checking the tracking number, we will ask the customer