翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/06 02:20:53

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語


私たちはこの2点のようなクレームを今後防ぐために新たに配達からお客様のフォローを見直しました。

まず1点、配送方法を追跡付きのスモールパケットで配送していましたが、高速発送のEMSに変更することに
しました。
EMSであればフランスまで4-7日ほどで商品が到着します。
私たちはすべてのお客様の発送情報と追跡番号を保存しています。
EMSで商品を発送し、7日経過した時点で追跡番号を調査し、お客様へフォローメールを送ることにしました。
追跡した結果、商品が到着している場合はお客様に

英語

We have reviewed again the order process from a point of delivery in order to prevent a claim like these two claims.

First, we shipped an order packed in a small package with a tracking number in this case, but we will change a shipping method to EMS, which is a fast delivery method.
With EMS, it may take only 4 to 7 days to get an order delivered to France.
We keep all order information including a customer's shipping info and tracking number.
Seven days after an order is shipped, we will check its tracking number and send our email to a customer about the status of it.
After we check the status of a tracking number, if an order has been delivered, we will inform our customer...

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません