翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/05/03 20:46:52
私の○○サイトでの名前は○○です。私は個人事業主でいくつかの会社と提携しておりコミッションを頂いて販売しております。在庫は各社にある為、あなたの求めているブランドと型番を教えていただけたらこちらでいくつかピックアップして写真と商品の詳細、料金の案内をさせていただきます。今回試しに言っていただけたらいくつかリストアップしますよ!私は双方が満足のいく取引ができるように最善の努力をします。請求書を2つに分ける場合は片方の金額分しか保証されず返品できませんがよろしいですか?
My name in my ○○ site is ○○. I am a sole proprietor and sell things with commission in partner with several companies. Because each partner company has stocks so I will pick up some goods and give you their photos, product details and fee if you give me what brand and model number you want. If you try some this time, I will list some up! I will try my best for satisfactory deal for both of us. You can not return goods and only half of the fee is guaranteed if you split the bill in two, is OK for you?