翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/03 20:41:47
私の○○サイトでの名前は○○です。私は個人事業主でいくつかの会社と提携しておりコミッションを頂いて販売しております。在庫は各社にある為、あなたの求めているブランドと型番を教えていただけたらこちらでいくつかピックアップして写真と商品の詳細、料金の案内をさせていただきます。今回試しに言っていただけたらいくつかリストアップしますよ!私は双方が満足のいく取引ができるように最善の努力をします。請求書を2つに分ける場合は片方の金額分しか保証されず返品できませんがよろしいですか?
I am known as the name of ○○ in my website ○○.
I am a self-employer and sell products, receiving commisions from some
companies I collaborate with. Since they repectively have goods as their stock,
I can pick up some of the goods, and give you the details of the image and product and charges
if you notify me of the brand and type numer you seek.
I will pick up some if you try giving me your requests!
I will do my best for the win-win trade.
Would it be all right if you get refunded for only half of the products
in case you need two different bills?