翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/27 13:19:51

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

あなたのお気持ちは理解しています。最善を尽くしたいと思っています。
しかしこれだけは理解して下さい。
あなたの住んでいる地域は郵便事情が良くありません。
おそらく日本からアメリカへは5日ほどで問題なく到着しますが、クウェートは予想がつきません。
私は全額返金にも応じますし、もう一度送ること可能です。
そしてあなたの希望により、私は再送の準備をしています。
しかし郵便事情は変わりません。ですので商品が届くことは保証が出来ないと言いました
私は大きな赤字です。私の努力を理解して頂けると幸いです

英語

I understand your feeling. I will try to do my best.
But, please understand mentioned below.
The area you live in does not provide excellent mailing service.
It would take about 5 days to send a package from Japan to US, but I have no idea how long it would take from Japan to Kuwait.
I can make a full refund, and also I can re-send the item.
And, I am arranging re-sending the item to you based on your request.
But we cannot change the mailing circumstances. Therefore I need to tell you that I cannot guarantee the arrival of the item.
In this particular case, I am suffering from red ink. I appreciate your understanding towards my effort.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません