Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2016/04/26 23:48:27

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
日本語

最初はてっきりみんなでセブ島に遊びに行くものだと思っていました.
でも本当は語学研修で,しかも午前中は仕事をして午後はずっと英語の勉強だと彼は言いました.
南国リゾートだと言われているセブに行くのに,ビーチリゾートを楽しめそうにないことはとても残念でした.

でも,今思えば,良かったと思っています.
ビーチリゾートに滞在しないことは,セブに住んでいる人の日常生活を見ることができる良い機会でした.
この機会のおかげで,英語の先生のことがとても身近に感じることができました

英語

At first I surely thought we go out and play in Cebu with everyone.
But he said it is really a language training, and we work in the morning and study English in the afternoon.
In Cebu, which is said to be a tropical resort, it was very disappointing not likely to enjoy a beach resort.

But , for now , I think that was good.
Not to stay on the beach resort, it was a good opportunity to see the daily life of people living in Cebu.
Thanks to this opportunity , I could feel very familiar to English teacher.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません