翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/26 16:18:16

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたは商品の状態を新品と書いていました。
しかし、実際には新品ではなく、壊れていました。
この商品の状態は明らかに新品(その他)です。
私は商品の状態が新品(その他)であれば購入しませんでした。
商品の状態を誤解するような表記にしていることが問題です。
だから私は返金を要求します。

英語

You described the condition of item as brand new.
However, actually it was not brand new, and it was broken.
Condition of this item is clearly new (other).
I would not have bought the item if its condition was new (other).
The problem is the description which misleads about condition of the item.
Therefore, I ask you to make refund.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません