翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/26 11:18:08
発送の準備をしていたら棚が倒れる事故に遭いました
幸いスタッフに怪我はなかったが商品が壊れてしまった
同じ商品を手に入れるためスタッフと一緒に全力で探したが
日本のショップは何処も品切れで見つからなかった
商品をすぐに届ける事ができなくなって本当にすみません
この商品が何時手に入るか全く予想ができませんが
あなたは待つことが出来ますか?
その場合、一旦キャンセルして商品の入手が可能になったら
すぐあなたに連絡しようと思います
あなたの希望を聞かせてください
不便をおかけしてすみません。
よろしく
While I was preparing shipment, I got into an accident by shelf falling down.
Fortunately, no staffs got hurt but items got broken.
I put my fullest effort to get same item with other staffs, but it is out of stock everywhere in Japanese shops.
I'm really sorry for not being able to deliver the item immediately.
I have no idea when I will get this item again next, but can you wait?
In that case, I will cancel it for now and let you know when item becomes available.
Please let me know what you think.
Sorry for causing you an inconvenience.
Thank you.