翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/26 11:28:02

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

発送の準備をしていたら棚が倒れる事故に遭いました
幸いスタッフに怪我はなかったが商品が壊れてしまった

同じ商品を手に入れるためスタッフと一緒に全力で探したが
日本のショップは何処も品切れで見つからなかった
商品をすぐに届ける事ができなくなって本当にすみません
この商品が何時手に入るか全く予想ができませんが
あなたは待つことが出来ますか?

その場合、一旦キャンセルして商品の入手が可能になったら
すぐあなたに連絡しようと思います
あなたの希望を聞かせてください

不便をおかけしてすみません。
よろしく

英語

While preparing the shipping, we had an accident with a shelf falling down.
Fortunately, the staff was not injured but the products have broken.
We looked for the same products but could not find them any where in Japan.
We apologize for not be able to ship the product soon.
We have no idea when we can obtain the product. Could you wait for it to come?
We would like to chancel it once then we will get to know when we obtain it.
Could you tell us how would you like?
We apologize for this issue.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません