翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/26 12:24:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

It looks like this CLE has the original Minolta grip. Is that included? Thanks.

I am sorry I didn't have a chance to purchase the camera yesterday.
Please can you reduce the postage again and I will purchase today.

I will need to pass but I am very grateful for your service. Thank you so much xo, Gie
PS: I am certain that I will be back with something else to purchase from you :-)

eBay told me to contact you for instructions on how to return this bag . So how do I ship it back ??

hello, what is the best for Lv ??

日本語

このCLEはオリジナルのミノルタのグリップが装着されているようです。そのグリップは商品に含まれますか?どうも有難うございます。

昨日、そのカメラを購入する機会を逸してしまい、すみませんでした。
もう一度、郵送料を値下げして頂けますでしょうか? そうすれば今日、私はカメラを購入したいと思います。

今回は購入を見送るんですけれど、あなたの提供して下さるサービスをどうも有難うございます。(キス&ハグ) Gie より。
追伸: また別の商品を購入するときに、あなたのショップへもどって来て購入したいと思っていますよ。 :-)

eBay はこのカバンをどのように返品したらよいか、あなたに連絡して指示を仰げ、と私に伝えました。そこで、どのように返送したらよろしいですか?

こんにちは。Lv には何が最適ですか?




レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/10/12 16:04:16

正確に訳せています

コメントを追加