翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/26 07:03:50

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

先日リターンリクエストにお答えし返品、返金を了承する旨のメッセージもご返信し、すでにリターンプロセスに入っております。
その後あなたからの「返送業者はどこを使えばいいか?」とのお問合せに対し、
「国外のセラーの為、返送ラベルは送ることができませんが返送の業者はなるべく
安い業者を選択していただければありがたいです、返送料はこちらで負担します」
という主旨の返信もしました。この件でケースをエスカレートされるということですが、何かこちらの対応に問題が
ありましたでしょうか?

英語

The other day, we answered your return request and replied to your message in which we wrote to accept the refund.Currenty we are in the process to issue the refund.
After that, we replied as follows to your inquiry. "As it is a seller from abroad, we can not send a return label. We would appreciate if you could find a carrier that can send the return product as cheap as possible. We will bear the return cost". You say that you will escalate the case. Is there any issue in our way to deal with the problem?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません