Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/04/25 12:12:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

100ドルを送金しました。数日で着金すると思いますので、ご確認をお願いします。
送料が確定したら教えて下さい。
銀行の受取人名は●●でいいですか?
Paypalなど、銀行振込以外の支払い方法は有りますか?
以前紹介してもらった配送業者の中で、一番安い方法で送ってください。
日本に発送するときに一番多く使っている配送業者で送ってください。
商品と一緒にカタログも送っていただけるとありがたいです。
業者Aで下記の住所に送ることは可能ですか?
日本の業者に一番売れている商品はなんですか?

英語

I sent 100 dollars. As you will receive it in a few days, would you check it?
Please let me know when you decide the shipping charge.
Is name of the person who receives the money in the bank xx?
Do you have other means that I can send the money such as Paypal other than bank?
Would you send it by using the delivery company whose shipping charge is the lowest
among the companies you were introduced?
Please send by the delivery company you use the most frequently when you send the items to Japan.
May I ask you to send the item with catalog?
Can you send to the following address by using A?
What item is sold the most among companies in Japan?

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/26 14:45:35

元の翻訳
I sent 100 dollars. As you will receive it in a few days, would you check it?
Please let me know when you decide the shipping charge.
Is name of the person who receives the money in the bank xx?
Do you have other means that I can send the money such as Paypal other than bank?
Would you send it by using the delivery company whose shipping charge is the lowest
among the companies you were introduced?
Please send by the delivery company you use the most frequently when you send the items to Japan.
May I ask you to send the item with catalog?
Can you send to the following address by using A?
What item is sold the most among companies in Japan?

修正後
I sent 100 dollars. As you will receive it in a few days, would you check it?
Please let me know when you decide the shipping charge.
Is the name of the person who receives the money in the bank xx?
Do you have other means that I can send the money such as Paypal other than bank?
Would you send it by using the delivery company whose shipping charge is the lowest
among the companies you were introduced?
Please send by the delivery company you use the most frequently when you send the items to Japan.
May I ask you to send the item with the catalog?
Can you send to the following address by using A?
What item is sold the most among companies in Japan?

コメントを追加