翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/04/24 00:54:36
1
I have a lot of family members who play music so I was surrounded by it growing up, most of it country influenced.
2
From there, I picked up the guitar for a few months and then switched to the bass, which I played for a few months and then put down again.
I later figured I'd bring it to college just to have around but it ended up being useful, apparently!
3
She didn’t play drums - May had played guitar for a while, but no one else really knew their instrument - but they played through the song and decided to start the band.
4
“M1” is about being a girl and feeling crazy, “M2” is about going on a bender after the end of a relationship, “M3” is about loving someone who doesn’t have room for you in their life.
1. 家族に音楽をやる人が沢山いるのでその中で私は育ちました。その大半がカントリーの影響を受けています。
2.そういった環境の中で数ヶ月ギターを独学で学びベースに乗換えまして、数ヶ月やった後再びやめてしまいました。
後になって大学に進学する時、身の回りにおいておくつもりでベースを持って行こうと思ったのですがそれが功を奏したようです!
3.彼女はドラムを演奏したのではありません。しばらくギターをやっていたのかもしれませんが(楽器として他のものに触れた人が誰もいなかったので)、音楽を通じて彼らは演奏しバンド結成を遂げたのです。
4.「M1」は女の子がクレイジーである様子を、「M2」は破局後に深酒をしてしまう歌、「M3」は思っていてもその愛が報われない状況を歌っています。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません1, 2
メンバーそれぞれへの自分の音楽のルーツについて。
3
バンド結成についての話。
4
アルバムの曲、「M1」「M2」「M3」それぞれについての説明。