翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/23 22:36:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

見逃していたのですが、ホテルのチェックイン時間が14時なのでそれまでは対談を撮影できません。
宜しければホテルのフロントに荷物を預けたら先にドバイを案内して頂けませんか?14時になったらホテルで対談を撮りましょう!
色々と予定変更が多くて大変申し訳ないです。

セッションが出来るほどギターは上手ではないですが是非行きたいです!

私の電話番号は--です。
一応facebookも伝えておきます。
何か分りやすい待ち合わせ場所はありますか?

ギターの件はその後いかがでしょうか?

英語

I was overlooking at this, but the discussion cannot be shot until the hotel check-in time at 14:00/
If that is okay with you, would you show me around in Dubai first as soon as I leave my luggage to the hotel front desk? Then let's shoot the discussion after 14:00! My apologies for the number of schedule changes.

My playing guitar is not that good enough to hold a session, but I would love to go!

My number is xxxx.
Just in case, here is my facebook account.
Is there any meeting point where I can find you easily?

What is the status of the guitar deal?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません