翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/23 22:32:17

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

見逃していたのですが、ホテルのチェックイン時間が14時なのでそれまでは対談を撮影できません。
宜しければホテルのフロントに荷物を預けたら先にドバイを案内して頂けませんか?14時になったらホテルで対談を撮りましょう!
色々と予定変更が多くて大変申し訳ないです。

セッションが出来るほどギターは上手ではないですが是非行きたいです!

私の電話番号は--です。
一応facebookも伝えておきます。
何か分りやすい待ち合わせ場所はありますか?

ギターの件はその後いかがでしょうか?

英語

I have been forgetting that the check-in time of the hotel is 14:00, so we cannot take photographs of the meeting until that time.
If you don't mind, can you please take us to Dubai and guide there at first, after we deposit our luggage at the front desk? And after that, let's take photographs in the hotel at 14:00.
I am sorry for the frequent schedule changes.

I am not good at performing music session very much, but I love to attend it!

My phone number is --.
Just to make sure, I will let you know my Facebook page URL.
Do you have any good place for us to meet with in your mind?

How is your guitar going after that?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません