Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2016/04/22 17:12:46

faultier
faultier 53 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
日本語

商品の到着が遅れていることに関して、ご心配をかけて
申し訳ありません。

オーストリアの税関を通過するのにどれくらい時間がかかるのか、
私たちには把握できません。

これまでの経験では、1~2日で手続きが終わる時もありましたが、
逆に1か月以上かかる場合もありました。

最近は、テロ対策の影響か、ヨーロッパ宛の発送物は、
全般的に到着に時間がかかることが多くなりました。

正確な理由は、オーストリアの税関にしかわかりません。

事情を理解してもう少しお待ちいただけると幸いです。

ドイツ語

Wir bedauern sehr, dass wir Sie auf die von Ihnen bestellte Ware warten lassen.
Es ist für uns unmöglich einzuschätzen, wie lange die Zollabfertigung in Österreich dauern wird.
Wir haben die Erfahrung gemacht, dass die Zollabfertigung nur einen oder zwei Tage Zeit in Anspruch nahm, aber auch eben mehr als einen Monat.
In den letzten Zeiten sind die Sendungen nach Europa generell länger unterwegs, wohl wegen verschärfter Kontrolle als Maßnahmen gegen Terror.
Den genauen Grund kennt nur der österreichische Zoll.
Hierfür bitten wir Sie um Ihr Verständnis und Ihre Geduld.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません