翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/22 16:09:35

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

AMAZONが安売りしたことで日本の転売業者がAmazonから仕入れて販売しだしている。
そういった業者は保証や使い方の説明などのアフターフォローもなく、取説も英語の物を使用してるためクレームがいくつか弊社にも来ている。
このままAmazonが安売りをし続けると御社のブランドイメージが著しく悪くなり、
日本で販路展開していくことが困難になり兼ねないがAmazonは今後も安売りを続けますか?
御社の商品は商品自体はとても素晴らしいので、
なんとか日本での販路展開に協力したいと思ってます。

英語

Japanese resellers start buying AMAZON and selling as it sold cheap.
Because they do not follow up by the guarantee or the explanation of how to use; such sellers even use the English instruction manuals, which let some complaints occur and be given to us.
If Amazon continues selling cheap, the brand image of your company will deteriorate remarkably, and your market development in Japan can become difficult, but does Amazon continue selling it cheap in future as they are?
Because your products are splendid in itself, I want to cooperate with you for the market development in Japan somehow.
I translate this request (72 yen )»)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません