翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/22 15:58:07

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

AMAZONが安売りしたことで日本の転売業者がAmazonから仕入れて販売しだしている。
そういった業者は保証や使い方の説明などのアフターフォローもなく、取説も英語の物を使用してるためクレームがいくつか弊社にも来ている。
このままAmazonが安売りをし続けると御社のブランドイメージが著しく悪くなり、
日本で販路展開していくことが困難になり兼ねないがAmazonは今後も安売りを続けますか?
御社の商品は商品自体はとても素晴らしいので、
なんとか日本での販路展開に協力したいと思ってます。

英語

As Amazon sold the item in very low price, Japanese remarketers start purchasing them from Amazon, and selling them.
Such resellers do not provide any coverage or protection over the item, and not provide detailed instruction on the usage, and use English documentation manuals, customers are sending claims to us as well.
If Amazon keeps selling the item in very low price, your brand image would extremely damaged, and it would get difficult to expand the sales channel in Japan. Still Amazon keeps doing so after now, either?
As your product itself is excellent, I would like to anyhow contribute to your expanding of sales channel in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません