翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/22 10:31:13

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Sano, if we better understand your business and company, we can ship you products. Give me your full coordinates and we will send you pricing. If you order one box and you pay upfront we can ship you one box with 12 units via airfreight. What do you think? Let me know.
Bernd Braune CEO of Commandante

日本語

サノさん、あなたの事業と会社についてもっとよく理解できましたら商品を発送できます。概要をすべていただけましたら価格をお送りします。1箱のご注文で前金でお支払いいあだけましたら、12個入り1箱航空便でお送りします。いかがでしょうか?よろしくお願いします。Commandante CEO Bernd Braune

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/23 10:44:09

元の翻訳
サノさん、あなたの事業と会社についてもっとよく理解できましたら商品を発送できます。概要をすべていただけましたら価格をお送りします。1箱のご注文で前金でお支払いいあだけましたら、12個入り1箱航空便でお送りします。いかがでしょうか?よろしくお願いします。Commandante CEO Bernd Braune

修正後
サノさん、あなたの事業と会社についてもっとよく理解できましたら商品を発送できます。概要をすべていただけましたら価格をお送りします。1箱のご注文で前金でお支払いけましたら、12個入り1箱航空便でお送りします。いかがでしょうか?よろしくお願いします。Commandante CEO Bernd Braune

コメントを追加
備考: 製品サンプルを10個仕入れ値で購入する事が出来るか、問い合わせに対する相手からの返信のメッセージです。