翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2016/04/21 10:34:41
Thank you for the reply. It is our first time to sell in the Japan Market. We could offer special minimum order quantity to you at 10pieces per item and all together minimun order quantity at 50 pieces. We have prepared regular stock for sell, so you can take small quantity each time.
お返事いただきましてありがとうございます。 日本の市場で販売するのは初めてです。1品につき10個、一括の場合最少発注数量は50個の最少発注数量という特別案をご提案することができます。当社は販売用に通常在庫がありますので、毎回最少数量にてご注文いただけます。
レビュー ( 2 )
読みやすいです。
元の翻訳
お返事いただきましてありがとうございます。 日本の市場で販売するのは初めてです。1品につき10個、一括の場合最少発注数量は50個の最少発注数量という特別案をご提案することができます。当社は販売用に通常在庫がありますので、毎回最少数量にてご注文いただけます。
修正後
お返事いただきましてありがとうございます。 日本の市場で販売するのは初めてです。1品につき10個、一括の場合最少発注数量は50個の最少発注数量という特別案をご提案することができます。当社は販売用に通常在庫がありますので、毎回少量にてご注文いただけます。
レビューいただきありがとうございます。今後の励みになります。