Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 19:03:50

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

当社は把握していないのですが、もしかしたらオーストラリアの小売店で海外発送に対応したところがあれば、そちらの方が当社よりさらに安い価格でA社の商品を購入できるかもしれません。

あと、A社との販売店契約を結ぶためには、ある程度の販売実績が必要になると思います。当社の場合、はじめの数年間はアメリカの卸業者経由でA社の商品を仕入れて販売していました。そしてその実績を元にA社と交渉してようやく直接取引ができるようになりました。まずは以下の卸業者からの仕入れを検討しては如何でしょうか。

英語

We do not grasp the situation, but if there is a retail store in Australia that deals with shipping items abroad, you may be able to purchase the item of company A at a price much cheaper than us.

In addition, I think you need certain sales experiences to make an agency agreement with company A.
In our case, we have bought and sold the item of company A, via a wholesaler in America for several years. And, with that experience we negotiated with company A and finally succeeded in doing a direct business. I would recommend you first consider buying from the wholesalers below.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません