翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 12:12:46

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

先日私は商品を2箱で発送すると言った
しかし◯箱ぐらいで発送するかもしれない

商品は◯箱に分けて発送する予定

見積もりを確認して下さい
※他のバイヤーも私の商品を見ているので、記載している商品が売れてしまい、見積もり金額が変更する可能性がある
(昨日君がメールした時点であった在庫の2セットは売れてしまった)

まず1度ebayで商品を落札して下さい
直接取引はそれ以降の商品でお願いします

古い◯なので、セットの中には壊れているものもある
状態は画像を確認して下さい

インボイスがないと発送できない



英語

I said the other day I would send items in two boxes.
However, I might send them in ○ boxes.

The items will be divided into ○ boxes for shipment.

Please check quotation.
*Other buyers also check my items, so quotation price may change in case item described is sold.
(2 sets which were in stock when you sent email the other day have been sold already.)

Firstly, please buy item on eBay for once.
Please make direct transaction on items after that.

It's an old ○, so some in the set are broken.
Please check condition in the image.

I cannot ship without an invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。