翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 12:14:26

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

先日私は商品を2箱で発送すると言った
しかし◯箱ぐらいで発送するかもしれない

商品は◯箱に分けて発送する予定

見積もりを確認して下さい
※他のバイヤーも私の商品を見ているので、記載している商品が売れてしまい、見積もり金額が変更する可能性がある
(昨日君がメールした時点であった在庫の2セットは売れてしまった)

まず1度ebayで商品を落札して下さい
直接取引はそれ以降の商品でお願いします

古い◯なので、セットの中には壊れているものもある
状態は画像を確認して下さい

インボイスがないと発送できない



英語

The other day, I told you that I would send the items in two boxes.
But, I may ship them in about ◯ boxes.

I will ship the item in ◯ boxes.

Please check the quotation.
※ As other buyers are considering my items to buy them, the estimated price might be changed if the item listed gets sold out.
(When you sent me a mail yesterday, the two items in stock were available, bit they got sold out after that.)

At first, please make successful bid on the item at eBay.
After that, please deal directly with me.

As it is an old ◯, there are some broken items in the set.
Please refer to the picture attached to check the condition.

I cannot make shipment without an invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。