翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/17 21:20:32
熊本で大きな地震が発生したので、TVやスマホで報道をチェックしています
東京に影響はありません
私はSkypeでビデオを有効にしています 私の映像が映っていませんか? かけ直しましょうか?
左から2番めのバナーをクリックしてください
あなたの国でもサービスを展開しているみたいです
おそらくそのサービスを日本に対応させたいのでしょう
電車で移動中に短い動画をよく見ます
ビジネスモデルが不明なので聞いてみます
ぜひ一度試して感想を聞かせてください
あなたの携帯の通信会社はどこですか?
As there was a major earthquake in Kumamoto, I have been checking the news report by watching TV and using my smartphone.
Tokyo is not affected, though.
I have been turning on video in Skype. Can't you see my image? Shall I make a new call from my side?
Please click the second banner from the left.
It seems that the service is already being deployed in your country, too.
Probably they want to make the service supported in Japan.
I often watch a short movie in the train.
As I have no idea about the business model, I will try to ask about it.
Please let me your feedback after you try using it.
What is the carrier of your cellular phone?