Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2016/04/17 00:00:14

atticfoxx
atticfoxx 56 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
日本語

こんにちは。
メールありがとうございます。

私の住む北海道は地震の影響がなかったので大丈夫です。
心配してくれてありがとうございます。
ステファンさんの心使いに尊敬します。
ありがとうございます。

今回の新曲も素晴らしい曲ですね。
アルペジオのフレーズ、リズムの変化もかっこいい、
この曲の世界観が大好きです。

Drum and Bass Charts で一番はすごいですね!
ステファンさんの曲がみんなに愛されているということですね。
私もとても嬉しいです。
いつでも新曲楽しみにしてますね。



英語

Hello
Thank you for the e-mail.

The place where I live, Hokkaido had no effect from the earthquake.
Thank you for caring about me.
I appreciate your kindness, Stephan.
Thank you very much.

The new track is great like always.
The arpeggio cords and the phrase, the change of the rhythm is so nice.
I love the landscape of this song.

That's great that it is number one on the drum 'n' bass chart!
I'm sure that means your song is loved from everybody.
I'm vey happy too.
I'm always waiting for you new track.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません