Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/15 14:59:56

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

達也のお父様、百合はいつもあなた達が義理の両親でよかったと私に言っています。
とても百合に優しくしてくれて、真央ちゃんもとても可愛がってくれると。日本から遠い国での育児は大変かと思います。いつも私は外国にいる百合が心配でしたが、素晴らしい義両親で良かったです。これからもよろしくお願いします。
達也、あなたは本当に優しい人です。
百合が幸せでいられるのもあなたのおかげです。
これからも百合と真央ちゃんと素晴らしい家庭を築いてください。

英語

Tatsuya's father, Yuri always tells to me that she is happy because you are her parents-in-law.
You are always kind to Yuri, and Mao also cherishes her very much. I think childcare in very far country from Japan is very hard. Indeed I had been worried about Yuri in a foreign country, but I am quite glad because you are vary nice parents-in-law. Please keep providing warm support on Yuri.
Tatsuya, you are a really kind person.
Yuri has been happy because you are so kind to her.
Please keep establishing very happy family with Yuri and Mao from now onward.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません