翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/15 13:35:25
日本語
お待たせして申し訳御座いません。
メーカーに問い合わせた所、再入荷の予定はないということです。
そのため、私が用意できるのは、写真にある代替品の白鳥のタイピンのみとなります。
申し訳御座いませんが、返金させて頂いても宜しいでしょうか?
現在地震の影響で到着までに時間がかかる場合が御座います。
ご了承下さいませ。
英語
Thank you for patience.
I inquired the manufacturer, and found that they are not going to receive it again.
Therefore, all I can prepare is a tie pin by the shape of swan as a replacement that is in the picture.
I hate to ask you, but may I refund you?
It might take long time until it arrives due to the earthquake.
I appreciate your understanding.